わざとだろΣ

 何度読んでも意味不明。もう少し判りやすい日本語に翻訳出来なかったのだろうか?
 それとも高尚さを醸し出すために、わざと難解な、もってまわったような言い方を採用しているのだろうか。絶対そうだ!

ツァラトゥストラはこう言った 上 (岩波文庫 青 639-2)

ツァラトゥストラはこう言った 上 (岩波文庫 青 639-2)

ツァラトゥストラはこう言った 下 (岩波文庫 青639-3)

ツァラトゥストラはこう言った 下 (岩波文庫 青639-3)